「角を削る」…ではない? 次の英語の慣用句の意味は?

コラム

citrus 編集部

SNSで盛り上がった選りすぐりのネタを紹介するcitrus。

 

今回は話題の情報から少し離れてひと休み。頭の体操でリフレッシュしましょう!

 

出題するのは英語慣用句クイズです。

 

 

■気になる解答は…

 

直訳すると「角を削る」という意味になるこの慣用句。

 

正しい意味は……「無駄を省く、手を抜く」でした!

 

ポジティブな意味とネガティブな意味、両方で使われる慣用句です。

 

 

■例文

 

This home builder is always cutting corners in house construction.

 

(この建設会社はいつも手抜き工事をします)

 

 

 

 

では皆さん、また次回の問題でお会いしましょう!