イタリア・日本間のZOOM会議の通訳を頼まれたが…日本企業からのあり得ない依頼に怒り心頭!

コラム

citrus 編集部

 

マッシ  日伊逐次通訳者 (@massi3112)さんの「通訳の依頼」に関する投稿が話題になっています。

(アカウント名に含まれる環境依存文字・絵文字は反映されない場合もあります) 

 

 

 

 

信じられないです。失礼甚だしいですね。

 

通訳に携わっている他の人からも怒りのコメントが殺到しました。

 

 

 

 

何が恥ずかしいって、日本企業が当たり前のようにこんな依頼をしてきたってことです。

 

何をお願いするにしたって、相手の時間も能力も労力もかかってることを分かってないのでしょうか。

 

 

 

 

「お付き合い価格」「友達価格」という言葉を耳にしますが……。


 

 

長く付き合っていきたいならなおのこと、適正価格でお付き合いしていかないとですよね。

こちらの記事もおすすめ!
私が自信を持って提唱する真の「女子からの脈ありサイン」ベスト3

私が自信を持って提唱する真の「女子からの脈ありサイン」ベスト3

ページトップ