「誰かの腕をひねる」…ではない? 次の英語の慣用句の意味は?

コラム

citrus 編集部

SNSで盛り上がった選りすぐりのネタを紹介するcitrus。

 

今回は話題の情報から少し離れてひと休み。頭の体操でリフレッシュしましょう!

 

出題するのは英語慣用句クイズです。

 

 

■気になる解答は…

 

直訳すると「誰々の腕をひねる」という意味になるこの慣用句。

 

正しい意味は……「~を無理強いする」でした!

 

 

■例文

 

I didn't want to go shopping, but my friend twisted my arm.

 

(買い物に行きたくなかったのに、友人に無理強いされました。)

 

 

 

では皆さん、また次回の問題でお会いしましょう!

こちらの記事もおすすめ!
「ぼくのなつやすみ」というゲームがあったのを知っていますか? 子供の頃の夏休みを感じさせる写真の投稿に懐かしむ人続出

「ぼくのなつやすみ」というゲームがあったのを知っていますか? 子供の頃の夏休みを感じさせる写真の投稿に懐かしむ人続出

ページトップ