「水蒸気を吹き出す」…ではない? 次の英語の慣用句の意味は?

コラム

citrus 編集部

 

SNSの話題をお届けするcitrus。

今回は話題の情報から少し離れてひと休み。頭の体操でリフレッシュしましょう!

出題するのは英語慣用句クイズです。

 

■気になる解答は…

直訳すると「水蒸気を吹き出す」という意味になるこの慣用句。

正しい意味は……「ストレスを発散する」でした!

 

■例文

I like to go shipping to blow off some steam when work doesn't go well.

(仕事がうまくいかない時、買い物に行ってストレスを発散するのが好きです)

 

では皆さん、また次回の問題でお会いしましょう!

こちらの記事もおすすめ!
三つ子の修学旅行の積み立てで家計が苦しく…多胎の大変さが分かる投稿に共感の声

三つ子の修学旅行の積み立てで家計が苦しく…多胎の大変さが分かる投稿に共感の声

ページトップ