「悪魔の囁き」…ではない? 次の英語の慣用句の意味は?
コラム
SNSの話題をお届けするcitrus。
今回は話題の情報から少し離れてひと休み。頭の体操でリフレッシュしましょう!
出題するのは英語慣用句クイズです。
■気になる解答は…
直訳すると「悪魔の囁き」という意味になるこの慣用句。
正しい意味は……「噂をすれば」でした!
■例文
Speak of the devil, there is Bob walking with his girlfriend.
(噂をすれば、ボブが彼女と一緒に歩いている)
では皆さん、また次回の問題でお会いしましょう!
こちらの記事もおすすめ!