「フェンスの上に座る」…ではない? 次の英語の慣用句の意味は?

コラム

citrus 編集部

 

SNSの話題をお届けするcitrus。

今回は話題の情報から少し離れてひと休み。頭の体操でリフレッシュしましょう!

出題するのは英語慣用句クイズです。

 

■気になる解答は…

直訳すると「フェンスの上に座る」という意味になるこの慣用句。

正しい意味は……「どっちつかず、決めかねる」でした!

 

■例文

Which movie do you want to watch? Don't sit on the fence!

(どっちの映画が見たい?どっちつかずはやめて!)

 

では皆さん、また次回の問題でお会いしましょう!

こちらの記事もおすすめ!
養蜂場の社長「このランチパックのイラストの花は蜜出ないよ?」山崎製パン「マジ?」専門家が指摘したら、なんとお礼まで頂く結果にww

養蜂場の社長「このランチパックのイラストの花は蜜出ないよ?」山崎製パン「マジ?」専門家が指摘したら、なんとお礼まで頂く結果にww

ページトップ