"puppy love" 恋愛に関するこの英語慣用句、意味は分かりますか?

コラム

citrus 編集部

 

SNSの話題をお届けするcitrus。

今回は話題の情報から少し離れてひと休み。頭の体操でリフレッシュしましょう!

出題するのは英語慣用句クイズです。

 

■気になる解答は…

直訳すると「子犬の愛」という意味になるこの慣用句。

正しい意味は……「(若者の)幼い恋愛・初恋」でした!

 

■例文

I just realized it was just puppy love.

(あれはただの幼い恋だったと、たった今気づいた)

 

では皆さん、また次回の問題でお会いしましょう!

こちらの記事もおすすめ!
ファミレスの隣テーブルで韓国映画について盛り上がるマダムたち。その内容にツイ主の胸の高まりが止まらない「これぞものづくりの醍醐味」

ファミレスの隣テーブルで韓国映画について盛り上がるマダムたち。その内容にツイ主の胸の高まりが止まらない「これぞものづくりの醍醐味」

ページトップ