「地中に頭を埋める」…ではない? 次の英語の慣用句の意味は?

コラム

citrus 編集部

 

SNSの話題をお届けするcitrus。

今回は話題の情報から少し離れてひと休み。頭の体操でリフレッシュしましょう!

出題するのは英語慣用句クイズです。

 

■気になる解答は…

直訳すると「地中に頭を埋める」という意味になるこの慣用句。

正しい意味は……「とぼける、見ないふりをする」でした!

 

■例文

 Stop burying your head in the sand! You faild the math exam.

(見ないふりをするのはやめなさい!あなたの数学の試験は赤点だ。)

 

では皆さん、また次回の問題でお会いしましょう!

こちらの記事もおすすめ!
「生活力がない」と悩む全国模試1位の友人 話を聞いてみると…生活力の定義が人間離れしていると話題に

「生活力がない」と悩む全国模試1位の友人 話を聞いてみると…生活力の定義が人間離れしていると話題に

ページトップ