"bring to the table" ビジネスで使えるこの英語慣用句、意味は分かりますか?

コラム

citrus 編集部

 

SNSの話題をお届けするcitrus。

今回は話題の情報から少し離れてひと休み。頭の体操でリフレッシュしましょう!

出題するのは英語慣用句クイズです。

 

■気になる解答は…

直訳すると「机の上に持ってくる」という意味になるこの慣用句。

正しい意味は…… (アイデアなどを)出す」でした!

 

■例文

Don’t be ashamed to bring new ideas to the table.

(新しいアイデアを出すことを恥ずかしがるな。)

 

では皆さん、また次回の問題でお会いしましょう!

こちらの記事もおすすめ!
隣に引っ越してきた男性と鉢合わせた!そこで「子どもがドタドタうるさかったらすみません」と挨拶すると…?

隣に引っ越してきた男性と鉢合わせた!そこで「子どもがドタドタうるさかったらすみません」と挨拶すると…?

ページトップ