"not one’s cup of tea" 日常会話で使えるこの英語慣用句、意味は分かりますか?
コラム
SNSの話題をお届けするcitrus。
今回は話題の情報から少し離れてひと休み。頭の体操でリフレッシュしましょう!
出題するのは英語慣用句クイズです。
■気になる解答は…
直訳すると「○○の紅茶じゃない」という意味になるこの慣用句。
正しい意味は……「好みじゃない・趣味じゃない」でした!
■例文
Thanks for the invitation, but soccer is not my cup of tea.
(誘ってくれてありがとう、でもサッカーは私の好みじゃない。)
では皆さん、また次回の問題でお会いしましょう!
こちらの記事もおすすめ!