「地中に頭を埋める」…ではない? 次の英語の慣用句の意味は?

コラム

citrus 編集部

 

SNSの話題をお届けするcitrus。

今回は話題の情報から少し離れてひと休み。頭の体操でリフレッシュしましょう!

出題するのは英語慣用句クイズです。

 

■気になる解答は…

直訳すると「地中に頭を埋める」という意味になるこの慣用句。

正しい意味は……「とぼける、見ないふりをする」でした!

 

■例文

 Stop burying your head in the sand! You faild the math exam.

(見ないふりをするのはやめなさい!あなたの数学の試験は赤点だ。)

 

では皆さん、また次回の問題でお会いしましょう!

こちらの記事もおすすめ!
「○○のような会社はヤバイ」ある男性が投稿したヤバイ会社の条件に賛否両論の声「妥当な意見」「業種による」

「○○のような会社はヤバイ」ある男性が投稿したヤバイ会社の条件に賛否両論の声「妥当な意見」「業種による」

ページトップ