"caught red-handed" ニュースなどで流れるこの英語慣用句、意味は分かりますか?

コラム

citrus 編集部

 

SNSの話題をお届けするcitrus。

今回は話題の情報から少し離れてひと休み。頭の体操でリフレッシュしましょう!

出題するのは英語慣用句クイズです。

 

■気になる解答は…

直訳すると「赤い手を捕まえた」という意味になるこの慣用句。

正しい意味は……「現行犯で捕まる」でした!

 

■例文

He was caught red-handed by a police officer when he snorted in the hotel.

(彼はホテルで薬物を吸っているところを警察官に現行犯で捕まえられた。)

 

では皆さん、また次回の問題でお会いしましょう!

こちらの記事もおすすめ!
ブロリーは実は正史では未登場扱いだった?! ドラゴンボールトリビアまとめ

ブロリーは実は正史では未登場扱いだった?! ドラゴンボールトリビアまとめ

ページトップ